Destuyi 0 4 августа, 2017 Опубликовано 4 августа, 2017 · Жалоба Недорого переведу текст с английского языка на русский или же наоборот. Связываться по почте: [email protected] Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
iosifk 3 4 августа, 2017 Опубликовано 4 августа, 2017 · Жалоба Недорого переведу текст с английского языка на русский или же наоборот. Связываться по почте: [email protected] Неплохо было бы добавить о знании технического английского. Или конкретных областей. Потому как "названия часов и иголок в автобусе" - это немного не то, что нужно в этой конкретной области... Удачи! Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Destuyi 0 4 августа, 2017 Опубликовано 4 августа, 2017 (изменено) · Жалоба Опыт работы с английскими техническими текстами имеется. Изменено 4 августа, 2017 пользователем Destuyi Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
ilia_2s 0 5 августа, 2017 Опубликовано 5 августа, 2017 · Жалоба Опыт работы с английскими техническими текстами имеется. Можно такое в качестве примерчика попробовать: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
krux 8 6 августа, 2017 Опубликовано 6 августа, 2017 · Жалоба ilia_2s такой перевод стоит от 4$ за лист А4 шрифтом 12, интервалом 1,5. умеренные скидки за объём. устраивает? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
atman 0 7 августа, 2017 Опубликовано 7 августа, 2017 · Жалоба ilia_2s такой перевод стоит от 4$ за лист А4 шрифтом 12, интервалом 1,5. умеренные скидки за объём. устраивает? Народ, по моему современному инженеру стыдно не знать английского в объеме, необходимом для нормальной профессиональной деятельности. ))) Я лично такой объем тех. документации перерабатываю, что на переводах разорился бы давно. Пришлось подтягивать свой инглиш. Это не проще, но значительно дешевле. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
VCO 0 7 августа, 2017 Опубликовано 7 августа, 2017 · Жалоба такой перевод стоит от 4$ за лист А4 шрифтом 12, интервалом 1,5. умеренные скидки за объём. устраивает? Дык это просто тест-пробник для Оли был, а Вы со своим прайсом всю малину... ...А от Оли ждём с нетерпением перевода этого простого технического текста :rolleyes: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Eddy_Em 2 7 августа, 2017 Опубликовано 7 августа, 2017 · Жалоба С английского на русский любой осел переведет. А вот обратно — та еще задача! Я сам если бы свои статьи переводил, такой бы ужас получился! Только правлю, если переводчик уж слишком от терминологии уйдет. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
VCO 0 7 августа, 2017 Опубликовано 7 августа, 2017 · Жалоба С английского на русский любой осел переведет. Хотелось бы, чтобы этот текст выше перевёл не осёл, а Оля. Ну-с, Оленька, не робейте :wub: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
ViKo 1 7 августа, 2017 Опубликовано 7 августа, 2017 · Жалоба Ну-с, Оленька, не робейте :wub: Утром деньги, вечером перевод. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Destuyi 0 7 августа, 2017 Опубликовано 7 августа, 2017 · Жалоба Можно такое в качестве примерчика попробовать: Прошу извинить за задержку, вот перевод. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
ilia_2s 0 7 августа, 2017 Опубликовано 7 августа, 2017 (изменено) · Жалоба Прошу извинить за задержку, вот перевод. Ну не знаю, в моем понимании должно быть как-то так Исследование существующих концепций показало, что применение программируемой части в ядре микропроцессора лучше подходит для ситуаций, когда интегральная схема с очень малым размером ячейки работает в синхронном режиме, задаваемым глобальным тактовым генератором. Операции ввода-вывода по прерыванию или через память обычно применяются при использовании независимых сопроцессоров. Хотя, возможность перепрограммирования может быть использована практические для каждой части ядра микропроцессора (кеш, конвейер, набор регистров, УУ итд), наиболее многообещающие результаты были дастигнуты для операционного автомата и исполнительного устройства. Изменено 7 августа, 2017 пользователем ilia_2s Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
one_eight_seven 6 8 августа, 2017 Опубликовано 8 августа, 2017 · Жалоба Оба варианта не получилось понять без прочтения оригинала. Красивый слог не должен быть важнее сути. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
baumanets 13 16 августа, 2017 Опубликовано 16 августа, 2017 · Жалоба Народ, по моему современному инженеру стыдно не знать английского в объеме, необходимом для нормальной профессиональной деятельности. ))) Я лично такой объем тех. документации перерабатываю, что на переводах разорился бы давно. Пришлось подтягивать свой инглиш. Это не проще, но значительно дешевле. Ну я инженер, английского не знаю и не парюсь. А если что-то не понятно, использую подходы к людям, которые его знают и гуглоперевод. Получаю > 100К. А друг работает в академии наук, знает 3 языка и получает в 4 раза меньше. Так что не в английском счастье. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Obi 0 17 августа, 2017 Опубликовано 17 августа, 2017 · Жалоба Ну я инженер, английского не знаю и не парюсь. А если что-то не понятно, использую подходы к людям, которые его знают и гуглоперевод. Получаю > 100К. А друг работает в академии наук, знает 3 языка и получает в 4 раза меньше. Так что не в английском счастье. Получается оно в деньгах? Вряд ли стоит кичиться незнанием чего-либо. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться