a9d 0 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 (изменено) · Жалоба Требуется переводчик. Хорошее знание разговорного и технического английского. Кандидат должен свободно разговаривать на английском. Перевод вопросов связанных с разработкой электроники или программирования не должны вызывать затруднений. Нужно принимать участие в конференциях, два раза в неделю. Примерно в 20:00-21:00 мск. Конференция может длится до двух часов. Обычно не более 30ти мин. Изменено 17 марта, 2017 пользователем a9d Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
aleksandr-zh 4 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба вы откудова будете? )) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
a9d 0 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба Конференции в Skype проходят. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
aleksandr-zh 4 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба отправил другу ссылку " Электронщик" - конструктор, английский технический - переводил документацию по программированию МК. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
zltigo 2 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба Перевод вопросов связанных с разработкой электроники или программирования не должны вызывать затруднений. Это НЕ переводчик, это разработчик широкого профиля в совершенстве владеющий английским. И никак иначе. Конференции в Skype проходят. Да еще и синхронно в конференции.. :) Cразу скажу, что владеющий в совершенстве языком и темой, и переводчик-синхронист это вообще-то две РАЗНЫЕ профессии. И два часа СИНХРОННОГО перевода не выдержит ни один переводчик в принципе. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
a9d 0 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 (изменено) · Жалоба Документацию переводить не требуется. Только участие в конференциях, в качестве переводчика. Изменено 17 марта, 2017 пользователем a9d Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
aleksandr-zh 4 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба Андрей может и синхронно: его часто приглашали Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
krux 8 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба речь о том что "переводчик" и "переводчик в теме два раза в неделю" это таки две большие разницы. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
a9d 0 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба Это НЕ переводчик, это разработчик широкого профиля в совершенстве владеющий английским. И никак иначе. Да еще и синхронно в конференции.. :) Cразу скажу, что владеющий в совершенстве языком и темой, и переводчик-синхронист это вообще-то две РАЗНЫЕ профессии. И два часа СИНХРОННОГО перевода не выдержит ни один переводчик в принципе. Каждое слово переводить не требуется. Только те моменты когда у кого-то возникает вопрос. Сейчас с этим справляется обычная девушка которая даже не переводчик а просто живет в США. Проблема в том, что она ничего не знает о программировании и любой вопрос связанный с программированием ее вводит в ступор. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
krux 8 17 марта, 2017 Опубликовано 17 марта, 2017 · Жалоба Каждое слово переводить не требуется. Только те моменты когда у кого-то возникает вопрос. Сейчас с этим справляется обычная девушка которая даже не переводчик а просто живет в США. Проблема в том, что она ничего не знает о программировании и любой вопрос связанный с программированием ее вводит в ступор. для вас здесь самым правильным описанием будет "EE/EECS-slang переводчик". причем быстрее и дешевле вам это обойдётся с той стороны границы. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexandrY 3 18 марта, 2017 Опубликовано 18 марта, 2017 · Жалоба Требуется переводчик. Хорошее знание разговорного и технического английского. Так используйте гугле переводчик. На прошлой неделе его наделили искусственным интеллектом в паре английский-русский. Теперь он переводит близко к идеальному. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Aner 7 18 марта, 2017 Опубликовано 18 марта, 2017 · Жалоба Так используйте гугле переводчик. На прошлой неделе его наделили искусственным интеллектом в паре английский-русский. Теперь он переводит близко к идеальному. Ну нет тому переводчику, оч далеко до кривого, простого. Об идеальном вообще пока никак. P.S Плакат в Шензене на курсах английского для китайцев. [You know English well - you live well, you don't know English well - you live badly] Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
alexr22b 0 19 марта, 2017 Опубликовано 19 марта, 2017 · Жалоба Так используйте гугле переводчик. На прошлой неделе его наделили искусственным интеллектом в паре английский-русский. Теперь он переводит близко к идеальному. Artificial intellect of google translate is awesome :) Made me laugh, try this text: There are 128 groups marching in this year’s parade, according to Tim Duross, the parade’s organizer for the past three years. The parade will include 60 floats and 33 bands. The Boston Police Gaelic Column of Pipes and Drums and other local bands will perform, as well as musicians from Florida, Colorado, Texas, and Canada. Firefighters from Massachusetts to New Zealand will also take to the streets, as well as members of the military, veterans, and roaming characters (think Star Wars and Disney). ----------------- Translation: По словам Тима Дюросса, организатора парада в течение последних трех лет, в марше проходит 128 групп. Парад будет включать 60 поплавков и 33 полосы. Выступит гаэльская колонна трупов и барабанов в Бостоне и другие местные группы, а также музыканты из Флориды, Колорадо, Техаса и Канады. Пожарные из Массачусетса в Новую Зеландию также выйдут на улицы, а также военнослужащие, ветераны и бродячие персонажи (подумайте «Звездные войны» и «Дисней»). Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться