Перейти к содержанию
    

Как перевести на русский timing closure?

Привет всем!

Как перевести на русский timing closure? - временное блокирование, временное замыкание, временное равновесие - или ещё как?

Спасибо всем за отзывы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Привет всем!

Как перевести на русский timing closure? - временное блокирование, временное замыкание, временное равновесие - или ещё как?

Спасибо всем за отзывы!

Переводится только в общем контексте. Как минимум, нужна полная фраза. Лучше - абзац. И обязательно надо знать, о какой области техники идет речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Привет всем!

Как перевести на русский timing closure? - временное блокирование, временное замыкание, временное равновесие - или ещё как?

Спасибо всем за отзывы!

Переводится только в общем контексте. Как минимум, нужна полная фраза. Лучше - абзац. И обязательно надо знать, о какой области техники идет речь.

 

Речь идёт об устройствах FPGA, перевожу описание для начинающих с английского на русских. Остановился на "временном равновесии", другого ничего в голову не пришло.

Встречаются вот такие выражения:

The term timing closure refers to analyzing a design or architecture to detect and correct any problematic timing paths.

...

Not only does this stretch out the design and timing closure process, but it also...

...

...before you get to achieve timing closure on your design.

 

Насколько я понял из описания, этот процесс подразумевает манипулирование внутренностями устройства с тем чтобы оно (устройство FPGA) соответствовало заданным временным ограничениям?

 

Заранее спасибо всем за помощь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На пример, ограничение по быстродействию, накладываемое на будущее проектируемое устройство периодом (частотой) обрабатываемого сигнала. Т.е. сначала задаемся показателями качества, а потом проектируем :)

 

Хотя, скорее всего имеется ввиду некая процедура, выявляющая и помогающая устранять узкие места "по быстродействию" в системе, или затрагивающая вопросы синхронизации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Остановился на "временном равновесии", другого ничего в голову не пришло.

 

Я бы сказал "временнОе соответствие" или "процесс обеспечения заданных временнЫх параметров", поскольку

...этот процесс подразумевает манипулирование внутренностями устройства с тем чтобы оно (устройство FPGA) соответствовало заданным временным ограничениям...

Вы абсолютно правильно это поняли. А вообще, хорошее дело затеяли. Удачи! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хотя, скорее всего имеется ввиду некая процедура, выявляющая и помогающая устранять узкие места "по быстродействию" в системе, или затрагивающая вопросы синхронизации.

ИМХО, не совсем так, поскольку по большому счету это ИНТЕРАКТИВНЫЙ процесс по принципу "система + пользователь", а не "система ВМЕСТО пользователя".

Изменено пользователем FPGA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Остановился на "временном соответсвии", большое спасибо всем участвующим в обсуждении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...