Перейти к содержанию
    

Если никто не против, возьму для начала In-System Updating of Memory & Constants. Но быстро перевести не обещаю. посмотрим как это у меня по времени получится, может еще чего возьму...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Обновленная версия лекции про создание верификационных моделей (TESTBENCHES).

 

:wacko:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Материалы лекций убрал, до тех пор пока не будет сформирован полный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

С определенной натяжкой можно считать методическим материалом по Quartus выложенное эфовцами  здесь.

 

P.S. В свое время я начал переводить на русский наиболее интересные с точки зрения проектировщика, т.е. самые неочевидные при изучении разделы Quartus Handbook, но работа застопорилась в связи с нехваткой времени :( . Желающие обрести всероссийскую известность (и владеющие при этом техническим английским) могут присоединяться к процессу :cheers: .

 

Да это не эффективно.

Гораздо мудрее изучить английский (получите универсальное средство).

Хотя бы на уровне понимания прикладной тематики (о Шекспире рассуждать никто и не требует)

Что даст этот перевод? Что софт руссифицирован, data sheet руссифицирован?

Нет, и никогда они этого делать не будут.

Вот я как-то перевел фирменную книгу ALTERA MAX+PLUS II AHDL c согласия собственно Altera (причем с сохранением форматирования, публикация в PageMaker, в общем все готово для издания).

Так вот ни одно издательство не заинтересовалось изданием.

 

Не надо этого никому. Сама тематика подразумевает, что человек должен знать английский (хотя-бы потому, чтобы задать вопрос в службу поддержки).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

С определенной натяжкой можно считать методическим материалом по Quartus выложенное эфовцами  здесь.

 

P.S. В свое время я начал переводить на русский наиболее интересные с точки зрения проектировщика, т.е. самые неочевидные при изучении разделы Quartus Handbook, но работа застопорилась в связи с нехваткой времени :( . Желающие обрести всероссийскую известность (и владеющие при этом техническим английским) могут присоединяться к процессу :cheers: .

 

Да это не эффективно.

Гораздо мудрее изучить английский (получите универсальное средство).

Хотя бы на уровне понимания прикладной тематики (о Шекспире рассуждать никто и не требует)

Что даст этот перевод? Что софт руссифицирован, data sheet руссифицирован?

Нет, и никогда они этого делать не будут.

Вот я как-то перевел фирменную книгу ALTERA MAX+PLUS II AHDL c согласия собственно Altera (причем с сохранением форматирования, публикация в PageMaker, в общем все готово для издания).

Так вот ни одно издательство не заинтересовалось изданием.

 

Не надо этого никому. Сама тематика подразумевает, что человек должен знать английский (хотя-бы потому, чтобы задать вопрос в службу поддержки).

 

Вы в чем-то правы, когда говорите, что специалист должен знать английский, но почему это должно быть именно так? Просто мы все подсели на западный инструментарий и вынуждены им пользоваться, т.к. нет адекватного отечественного инструмента. Если посмотреть на эту проблему с точки зрения Закона о защите прав потребителей, то представители западных компаний должны обеспечить перевод хотя бы мануалов. Софт ведь не дешевый! Интересно, с юридической точки зрения, будет ли иметь како-то шанс претензия к той же ЭФО или ГАММе за продажу ПО без перевода документации!?

А переводы нужны, они существенно ускоряют процесс проектирования!

;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Victor®

Твой пессимизм в отношении русификации технической литературы связан с неудавшейся попыткой коммерческой реализации перевода.

Так вот ни одно издательство не заинтересовалось изданием.

Поделись переводом с участниками форума ;) , и тогда интерес к книге будет гарантирован (несмотря на устаревшую среду MAX Plus и архаичный язык AHDL).

 

PavelS

Кстати, как у тебя идут дела с переводом выбранной главы :) ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

PavelS

Кстати, как у тебя идут дела с переводом выбранной главы :) ?

 

Медленно! Если не сказать больше.

Крайне мало времени (работа в двух крупных проектах параллельно), но я постараюсь выполнить взятое на себя обязательство.

<_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты




инструмента. Если посмотреть на эту проблему с точки зрения Закона о защите прав потребителей, то представители западных компаний должны обеспечить перевод хотя бы мануалов. Софт ведь не дешевый! Интересно, с юридической точки зрения, будет ли иметь како-то шанс претензия к той же ЭФО или ГАММе за продажу ПО без перевода документации!?



АБСОЛЮТНО пустое. Продажа софта регулируется лицензионным соглашением, а не договором купли-продажи. Подписывая лицензионное соглашение Вы отказываетесь от всех Ваших прав принимая софт AS-IS. А во-вторых, насколько я знаю, этот закон к юр.лтцам неприменим. Вы же софт не себе лично покупали :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

инструмента. Если посмотреть на эту проблему с точки зрения Закона о защите прав потребителей, то представители западных компаний должны обеспечить перевод хотя бы мануалов. Софт ведь не дешевый! Интересно, с юридической точки зрения, будет ли иметь како-то шанс претензия к той же ЭФО или ГАММе за продажу ПО без перевода документации!?

 

АБСОЛЮТНО пустое. Продажа софта регулируется лицензионным соглашением, а не договором купли-продажи. Подписывая лицензионное соглашение Вы отказываетесь от всех Ваших прав принимая софт AS-IS. А во-вторых, насколько я знаю, этот закон к юр.лтцам неприменим. Вы же софт не себе лично покупали :)

 

Конечно не себе лично. А что если покупать как физическое лицо, то можно требовать переводы!? Вы думаете это реально?

:huh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Конечно не себе лично. А что если покупать как физическое лицо, то можно требовать переводы!? Вы думаете это реально?

:huh:

 

Боюсь, что из-за Лиц.соглашения аналогично. Перед покупкой лицензии на право использования программы (программу Вам никто не продает!) Вы соглашаетесь с условиями лицензионного соглашения. И если там сказано, что Вы соглашаетесь принять продукт в том виде, какой он есть - то о какой русской инструкции может быть разговор? Вы же от нее сами отказываетесь! :angry2: Но это надо уже с спецами-юристами обсуждать :bb-offtopic:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

LogicLock Design Methodology

А я у себя на страничке выложил перевод справки про LogicLock.

Вот здесь: http://www.dsioffe.narod.ru/myquartus/myquartus.htm

Берите на здоровье.

Вообще идея замечательная. Ясное дело, что надо знать английский, но если уже надо что-то сделать в Quartus, то учить перед этим английский явно не в кайф.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вообще идея замечательная. Ясное дело, что надо знать английский, но если уже надо что-то сделать в Quartus, то учить перед этим английский явно не в кайф.

эт точно - учить английский нужно еще в школе, тогда и проблем таких - Квартусы переводить - не будет. Mне вот вообще КВартус как таковой не интересен

я поддерживаю товарища aosp - нужно своё в статьи вносить а не передирать альтеру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот посмотрите результат упорства по переводу квартуса – хоть кто нить из хлествашихся перевел что нить?

Нет...

Может лучше по мотивам перевода высказать свой взгляд на вещи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот посмотрите результат упорства по переводу квартуса – хоть кто нить из хлествашихся перевел что нить?

Нет...

Может лучше по мотивам перевода высказать свой взгляд на вещи?

 

Не до перевода! Пока! На работу времени не хватает. Как говорится, или книжки писать или реальные проекты крутить. Иного не дано.

Разгребу, а потом можно и с коментариями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Новый Soft появляется значительно быстрее, чем можно сделать нормальный некоммерческий перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...