реклама на сайте
подробности

 
 
6 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Перевод стандарта SystemVerilog IEEE Std 1800-2009 на русский язык, Народный проект
iosifk
сообщение Apr 19 2010, 09:35
Сообщение #16


Гуру
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 3 677
Регистрация: 8-09-05
Из: спб
Пользователь №: 8 369



Цитата(Vadim @ Apr 19 2010, 13:30) *
На это не надейтесь. Корифеи цифрового дизайна нынче мыслят по-английски. Мода такая.


Извините, не удержался...
Давно читаю этот топик.
Вот что могу предложить. Мой "краткий курс hdl" я потихоньку открываю в темпе того, как КиТ вывешивает не своем сайте архивные номера.
Если у кого-то есть желание разместить в сети переведенные главы SV, то могу предложить страницу на моем сайте. Соответственно, со всеми атрибутами авторства...
Я же давно сделал перевод большой части материалов о SV и готовился ее напечатать... Но только домашние дела не позволили. И осталось переделать и опробовать примеры, потому что гнать передранные примеры - плохо.
Но только меня заверили, что это не поддерживается Альтерой и Ксайлинксом и почти никому не нужно...

Но и это еще не все...

Так же могу предложить и другой вариант. Если хотите, то можно напечатать то, что у Вас переведено. Но не как часть стандарта, потому, что на "передирание" стандарта нет легальных прав, а как комментарии к стандарту. Т.е. Вы даете часть стандарта, а потом к этой части добавляете свои примеры, объяснения и т.д.
Удачи!


--------------------
www.iosifk.narod.ru
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ViKo
сообщение Apr 19 2010, 09:40
Сообщение #17


Универсальный солдатик
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 7 704
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362



bb-offtopic.gif
Цитата(dxp @ Apr 19 2010, 12:14) *
...
Или вот совсем простой пример, где, казалось бы, точно никаких проблем нет:
Код
    CR.clear(TCR::IPE | TCR::OPE);  // turn off activity on processor's bus

Как по-русски написать? Вроде бы можно коротко: "Выключить активность на процессорной шине". Но согласитесь, выглядит это коряво. В русском языке слово "активность" имеет оттенки, и они не очень попадают в контекст шин процессоров. Да и выражение "выключить активность" звучит не по-русски. "Подавить активность" (противника) - да, по-русски. "Проявить активность" - тоже нормально. А вот выключить или включить...

Я написал бы "снять активность процессорной шины", или "убрать", "очистить"... вариантов много. И ничего не потерял бы в смысле. С моей точки зрения, даже полезно, когда об одном и том же говорится разными словами.
Если в комментарии повторяется то же, что написано в коде в сокращенном, но логически понятном виде, то и комментарий такой не нужен.
to Vadim (in English smile.gif)
Подождем еще какое-то время, посмотрим, вдруг найдутся энтузиасты?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dxp
сообщение Apr 19 2010, 11:29
Сообщение #18


Adept
******

Группа: Свой
Сообщений: 3 371
Регистрация: 6-12-04
Из: Novosibirsk
Пользователь №: 1 343



Цитата(Vadim @ Apr 19 2010, 16:30) *
bb-offtopic.gif
И сделать английский язык государственным. А русский выкинуть за ненадобностью.

Не, надо языки программирования перевести на русский, английский фтопку. Представляете код:
Код
рег а;
рег б;
всегда @(полперепад такт, отрперепад сброс) начало
    если(сброс) начало
        а <= 0;
        б <= 1;
    конец
    иначе начало
        а <= б;
    конец
конец

Или:
Код
шаблон<имятипа Т> класс ТСлон
{
открытые:
    ТСлон() { }
    ТСлон(Т х) : н(0) { а = новый(х); ++н; }

    целое количество_экземпляров() пост { вернуть н; }
  
закрытые:
     Т а;
     целое н;
}

целое главная()
{
    ТСлон слон;

     вернуть слон.количество_экземпляров();
}

Икэбана. Правда, с переводом оператора goto у меня трудности.

И тогда можно английский послать фтопку. Правда, еще интернет есть. sad.gif

Цитата(Vadim @ Apr 19 2010, 16:30) *
Извините, не удержался.

Аналогично.

Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 16:55) *
Я написал бы "снять активность процессорной шины", или "убрать", "очистить"... вариантов много. И ничего не потерял бы в смысле. С моей точки зрения, даже полезно, когда об одном и том же говорится разными словами.

В том то и дело, что ни "убрать", ни "очистить", ни даже "снять" не отражают смысла. Смысл именно "выключить". Но слово "активность" тут не бьет. Надо какое-то другое слово придумать. Короче, думать приходится больше. И писать, как правило, тоже.

Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 16:55) *
Если в комментарии повторяется то же, что написано в коде в сокращенном, но логически понятном виде, то и комментарий такой не нужен.

В данном случае комментарий более чем уместен - не очевидно из кода, что именно он делает.

Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 16:55) *
to Vadim (in English smile.gif)
Подождем еще какое-то время, посмотрим, вдруг найдутся энтузиасты?

В любом случае желаю удачи вам и вашим единомышленникам в этом начинании.


--------------------
«Отыщи всему начало, и ты многое поймёшь» К. Прутков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ViKo
сообщение Apr 19 2010, 11:32
Сообщение #19


Универсальный солдатик
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 7 704
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362



Цитата(iosifk @ Apr 19 2010, 12:50) *
Вот что могу предложить...
Если у кого-то есть желание разместить в сети переведенные главы SV, то могу предложить страницу на моем сайте. Соответственно, со всеми атрибутами авторства...

Я думаю, с размещением текста проблем нет. Мне наиболее логичным представляется на местном ftp.
Цитата
Но только меня заверили, что это не поддерживается Альтерой и Ксайлинксом и почти никому не нужно...

Уже не так. По крайней мере для Altera.
Цитата
Так же могу предложить и другой вариант. Если хотите, то можно напечатать то, что у Вас переведено. Но не как часть стандарта, потому, что на "передирание" стандарта нет легальных прав, а как комментарии к стандарту. Т.е. Вы даете часть стандарта, а потом к этой части добавляете свои примеры, объяснения и т.д.

Это совсем другая работа. Ценность ее приближается к тем оценкам, которые давали противники перевода стандарта.
Я подписываюсь только под буквальный перевод стандарта.

для dxp
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%...%BA%D0%BE%D0%BC
надеюсь, ссылка верная.
Я не призываю ни к одной крайности, ни к другой. Я и сам использую комментарии на английском иногда, для быстроты. Истина, как обычно, где-то посередине.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
des00
сообщение Apr 19 2010, 13:02
Сообщение #20


Вечный ламер
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 7 222
Регистрация: 18-03-05
Из: Томск
Пользователь №: 3 453



Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 06:47) *
Я подписываюсь только под буквальный перевод стандарта.

поддерживаю dxp, совершенно бессмысленное занятие, если уж язык не дается, то съездите за границу, достаточно быстро научитесь мыслить на английском %)

лучше бы Adaptive Filter Theory © Haykin перевели, вот его про LS алгоритмы достаточно сложно читать в оригинале %)


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ViKo
сообщение Apr 19 2010, 13:39
Сообщение #21


Универсальный солдатик
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 7 704
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362



Цитата(des00 @ Apr 19 2010, 16:17) *
совершенно бессмысленное занятие

даже с той точки зрения, что, переводя, вникаешь в каждую букву текста, потом это формулируешь, что непременно приводит к лучшему пониманию...?
Цитата
если уж язык не дается, то съездите за границу, достаточно быстро научитесь мыслить на английском %)

Я думаю, мыслить на иностранном языке не научишься никогда.
Научишься говорить. Вернешься - так же быстро забудешь.
Цитата
лучше бы Adaptive Filter Theory © Haykin перевели, вот его про LS алгоритмы достаточно сложно читать в оригинале %)

Мне это не нужно. Стешенко переведет smile.gif
Вообще, мне непонятно такое агрессивное восприятие хорошей задумки. Кому будет плохо, если рядом с оригинальным текстом стандарта будет перевод?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Sergey'F
сообщение Apr 19 2010, 13:44
Сообщение #22


Местный
***

Группа: Свой
Сообщений: 351
Регистрация: 17-09-05
Из: Москва
Пользователь №: 8 660



Цитата(dxp @ Apr 19 2010, 15:44) *
Представляете код:
Код
рег а;
рег б;
всегда @(полперепад такт, отрперепад сброс) начало
    если(сброс) начало

Ошибочка, должно быть:
Код
если(не сброс) начало

Но мне очень понравилось. Читается великолепно. Главное, автоматизировать перевод на любой язык ключевых слов проблем нет. Пора делать language packs (простите, языковые пакеты) для языков программирования.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vadim
сообщение Apr 19 2010, 14:21
Сообщение #23


Неиодный дизайнер
*****

Группа: Свой
Сообщений: 1 238
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273



Цитата(dxp @ Apr 19 2010, 14:44) *
Не, надо языки программирования перевести на русский, английский фтопку.

Не, не надо. Это будет не общечеловечно.
Цитата(dxp @ Apr 19 2010, 14:44) *
Представляете код:

А что тут представлять? Англоязычные программисты примерно так его и воспринимают. Родной язык, как-никак.

На всякий случай цитата отсюда http://www.cardarmy.ru/proekt/lisp/art1.htm :
Цитата
Я глубоко убежден, что писать тексты программ по-русски все же удобнее, чем по-английски, особенно, если оценки за "аглицкий" в школе выше тройки поднимались редко. И мое субъективное мнение разделяют французы (книги по Лиспу на французском используют примеры, написанные на французском) и даже финны, которых не больше, чем жителей в Московской области. А то, что мы используем кириллицу, только играет нам на руку - вы сразу видите, работаете ли вы со встроенной функцией, или со своей собственной.


Цитата(dxp @ Apr 19 2010, 14:44) *
В любом случае желаю удачи вам и вашим единомышленникам в этом начинании.

Спасибо на добром слове smile.gif


Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 16:54) *
Вообще, мне непонятно такое агрессивное восприятие хорошей задумки. Кому будет плохо, если рядом с оригинальным текстом стандарта будет перевод?

Имхо, никакой агрессии не наблюдается. Каждый блюдет свой интерес - мне лично желательно иметь русский перевод стандарта, но один я не справлюсь. Многим он не нужен, и даже если он будет, пользоваться им они не будут - вот и появляются высказывания о его ненужности. Не более того.


Цитата(iosifk @ Apr 19 2010, 12:50) *

Спасибо за предложение, но ViKo уже высказал также и мое мнение по этому вопросу.
А насчет прав на перевод, Вы правы. К сожалению, размещение перевода в сети не совсем законно sad.gif

Цитата(des00 @ Apr 19 2010, 16:17) *
лучше бы Adaptive Filter Theory © Haykin перевели, вот его про LS алгоритмы достаточно сложно читать в оригинале %)

А чего так? biggrin.gif Примените свой совет:
Цитата(des00 @ Apr 19 2010, 16:17) *
поддерживаю dxp, совершенно бессмысленное занятие, если уж язык не дается, то съездите за границу, достаточно быстро научитесь мыслить на английском %)

к себе, и всего делов.
Не сочтите за наезд.


--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
des00
сообщение Apr 19 2010, 15:29
Сообщение #24


Вечный ламер
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 7 222
Регистрация: 18-03-05
Из: Томск
Пользователь №: 3 453



Цитата(ViKo @ Apr 19 2010, 07:54) *
даже с той точки зрения, что, переводя, вникаешь в каждую букву текста, потом это формулируешь, что непременно приводит к лучшему пониманию...?

я читаю техническую литературу медленно, вдумчиво, с конспектом и вникая в детали, понимая больше чем достаточно. А перевод, ну перевели вы, разобрались, через год забыли и врядли будете смотреть свой перевод, скорее всего будете смотреть оригинал или новую версию.

Цитата
Я думаю, мыслить на иностранном языке не научишься никогда.
Научишься говорить. Вернешься - так же быстро забудешь.

Люди разные, я работал с немцами, много общался. Немного усилий и фразы начинают складываться в голове уже на английском, не требуя перевода. Был за рубежом, тоже самое, мозг перестраивается и начинает легко воспринимать стиль и речь.

Цитата
Вообще, мне непонятно такое агрессивное восприятие хорошей задумки. Кому будет плохо, если рядом с оригинальным текстом стандарта будет перевод?

Да нет неплохо, но для меня это пустая трата времени, не дающая ничего. Начинающие воспримут идею позитивно, но ведь рано или поздно им всё равно сталкиваться с оригиналом на языке оригинала.

Цитата(Vadim @ Apr 19 2010, 08:36) *
А чего так? biggrin.gif Примените свой совет:
к себе, и всего делов.

Математика, математика и еще раз математика. Вот это сложно читать на языке оригинала, особенно если плаваешь в терминологии(сказывается недостаток образования) и у разных авторов она разная. По сравнению с этими книгами стандарт SV это детские комиксы с яркими картинками.

Цитата(iosifk @ Apr 19 2010, 03:50) *
Так же могу предложить и другой вариант. Если хотите, то можно напечатать то, что у Вас переведено. Но не как часть стандарта, потому, что на "передирание" стандарта нет легальных прав, а как комментарии к стандарту. Т.е. Вы даете часть стандарта, а потом к этой части добавляете свои примеры, объяснения и т.д.


2 ViKo & Vadim

Дарю идею, бесплатно, т.к. у меня руки не скоро дойдут (а запросы периодически поступают %)). Сделайте цикл статей "OVM/VMM для чайников" и нормально раскажите и покажите что это такое и с чем это едят. На своих примерах (а не взятых с китов), с объяснением эффектов, принципов и т.д. и т.п.

ИМХО вот это много более полезно и многие за это скажут спасибо.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ViKo
сообщение Apr 19 2010, 16:39
Сообщение #25


Универсальный солдатик
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 7 704
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362



Цитата(des00 @ Apr 19 2010, 18:44) *
я читаю техническую литературу медленно, вдумчиво, с конспектом и вникая в детали...

Вот и я ... с конспектом smile.gif в виде компьютерного текста. Даже не столько для будущего чтения, сколько для теперешнего осознания читаемого.

Цитата
Дарю идею, бесплатно, т.к. у меня руки не скоро дойдут (а запросы периодически поступают %)). Сделайте цикл статей "OVM/VMM для чайников" и нормально раскажите и покажите что это такое и с чем это едят. На своих примерах (а не взятых с китов), с объяснением эффектов, принципов и т.д. и т.п.

Признаюсь, я даже не знаю, что это такое, хотя и видел упоминания на форуме. (удалил флуд)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vadim
сообщение May 21 2010, 08:21
Сообщение #26


Неиодный дизайнер
*****

Группа: Свой
Сообщений: 1 238
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273



Если вдруг найдутся желающие присоединиться, просьба выбрать себе главу(главы) и сообщить об этом сюда. Можно выбирать все, кроме:
4. Scheduling semantics
6. Data types
8. Classes
13. Tasks and functions (subroutines)
14. Clocking blocks
18. Constrained random value generation
25. Interfaces

Все, что имею на текущий момент, лежит в /upload/DOCs/IEEE_1800_2009_ru и будет постоянно обновляться (надеюсь).
Просьба не стрелять в пианиста smile.gif Кое-где пока явный бред. Пока нет ни одной законченной главы, но классы и клокинг блоки близки к завершению.


--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
CaPpuCcino
сообщение May 21 2010, 08:45
Сообщение #27


тоже уже Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 2 047
Регистрация: 13-06-05
Из: Кёлн - Санкт-Петербург
Пользователь №: 5 973



Цитата(Vadim @ May 21 2010, 11:21) *
Все, что имею на текущий момент, лежит в /upload/DOCs/IEEE_1800_2009_ru и будет постоянно обновляться (надеюсь).
безумству храбрых пою я эту песню!
однако вы уверены, что эту тему нужно было крепить в шапку? я сомневаюсь.
или это только на время ведения проекта?


--------------------
И снова на арене цирка - дрессированные клоуны!! Оказываем консультации по электронике за симпу круглосуточно.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ViKo
сообщение May 21 2010, 08:45
Сообщение #28


Универсальный солдатик
******

Группа: Модераторы
Сообщений: 7 704
Регистрация: 1-11-05
Из: Минск
Пользователь №: 10 362



Подтверждаю свое участие.
Перевожу 25 главу про Интерфейсы, в тесном сотрудничестве с Vadim
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vadim
сообщение May 21 2010, 09:01
Сообщение #29


Неиодный дизайнер
*****

Группа: Свой
Сообщений: 1 238
Регистрация: 1-12-04
Из: Минск
Пользователь №: 1 273



Цитата(CaPpuCcino @ May 21 2010, 11:45) *
однако вы уверены, что эту тему нужно было крепить в шапку? я сомневаюсь.

Обоснуйте.

Цитата(CaPpuCcino @ May 21 2010, 11:45) *
или это только на время ведения проекта?

Ну если вдруг проект будет завершен, то таки да - смысла держать тему в шапке не будет.


--------------------
SPECCTRA forever! IO/Designer forever!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
CaPpuCcino
сообщение May 21 2010, 17:21
Сообщение #30


тоже уже Гуру
******

Группа: Свой
Сообщений: 2 047
Регистрация: 13-06-05
Из: Кёлн - Санкт-Петербург
Пользователь №: 5 973



Цитата(Vadim @ May 21 2010, 13:01) *
Обоснуйте.
ну, потому что как я вижу данная тема несёт 2 см. нагрузки:
1)координационный центр;
2)привлечение волонтёров;
2,5) чтоб народ знал своих героев в лицо - доска почёта.
как вы понимаете смысл помещения её в шапку имеет только для п.2-2,5, а так общей полезной информации она не несёт.


--------------------
И снова на арене цирка - дрессированные клоуны!! Оказываем консультации по электронике за симпу круглосуточно.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

6 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic
3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


RSS Текстовая версия Сейчас: 18th November 2017 - 13:59
Рейтинг@Mail.ru


Страница сгенерированна за 0.01417 секунд с 7
ELECTRONIX ©2004-2016