Jump to content

    

Новости из мира FPGA

А Xenia - Зения. Можно просто Зина. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 часа назад, ViKo сказал:

Xenia - Зения

А это английское имя?

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 minutes ago, andrew_b said:

А это английское имя?

Греческое по идее. У греков, наверное, с буквы "Хи" начиналось

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 минут назад, alexunder сказал:

Греческое по идее. У греков, наверное, с буквы "Хи" начиналось

Я на это и намекал. В русский язык Ксения пришла из греческого, так что никакой Зении.

Share this post


Link to post
Share on other sites
16 минут назад, andrew_b сказал:

В русский язык Ксения пришла из греческого, так что никакой Зении.

Так то в русский (язык). Ник не по-русски написан. И не по гречески. Попросите любого носителя английского языка прочитать ник. :hi:

Share this post


Link to post
Share on other sites
34 минуты назад, ViKo сказал:

Попросите любого носителя английского языка прочитать ник

Меня совершенно не волует, как носители читают ники.

Share this post


Link to post
Share on other sites
16 hours ago, dcs said:

When 〈x〉 does start a word, it is usually pronounced /z/

Xilinx = Залинкс (так произносят носители)

заЙлинкс - открытый слог для носителей. но это какой-то позор

Share this post


Link to post
Share on other sites

Слушайте Джастина. Он научит.

Скачать видео

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

А я по-русски и пишу, и обзываю его Хилинхом (именно х, а не кс) :) Кто в теме -- в любом случае поймёт, а остальным оно не надо. Да и слишком гоняться за звукоподражанием смысла не вижу. Вон, французы часто всякие иностранные имена-фамилии читают с ударением на последний слог, т.е. по-французски, а не как на исходном языке -- и ничего. В общем, не вижу смысла в спорах, как подобные вещи называть, пока понятно, о чём речь -- особенно не в официальных документах.

Share this post


Link to post
Share on other sites
40 минут назад, SII сказал:

А я по-русски и пишу, и обзываю его Хилинхом (именно х, а не кс) :) 

А когда-то в конце 90-х начальник копир называл "Хероксом"... Ну прямо как Вы сейчас...

Share this post


Link to post
Share on other sites
10 часов назад, iosifk сказал:

А когда-то в конце 90-х начальник копир называл "Хероксом"... Ну прямо как Вы сейчас...

Наверное нарочито так называл, из-за его "хорошей" работы. :biggrin:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мой однокурсник, весьма грамотным был студентом, говорил "Иксилинкс". 

Share this post


Link to post
Share on other sites

А Xiaomi, получается, будет читаться не "Сяоми", а "Зяоми"?  :unknw:

А про Xerox боюсь не поймут, когда скажешь "сделайте мне зерокопию письма", или того хуже "отзерьте мне приказ".:blush:

Share this post


Link to post
Share on other sites
В 16.01.2020 в 22:36, dcs сказал:
Цитата

When 〈x〉 does start a word, it is usually pronounced /z/

Xilinx = Залинкс (так произносят носители)

Т.е., насчёт гласных, такого же кубического бейсбола нет? Тогда должно быть "Залакс".

Edited by Plain

Share this post


Link to post
Share on other sites

О чем в общем-то спор? На YouTube есть официальный канал Xilinx. Там и можно послушать как произносится носителями это название. Забегая вперёд, скажу, что произношение ближе к Зайлинкс. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now