Jump to content

    

бесплатная книга "Иностранный язык без пыток и боли"

u697c.jpg1c71x.jpgmbx3w.jpgxna2j.jpg

 

бесплатно скачать можно тут

http://www.mediafire.com/?cf4p3ouu25b4ygn

http://depositfiles.com/files/vsjd36zcn

http://ifolder.ru/30014732

 

Книга отвечает на самые главные вопросы, возникающие при изучении языка: как запоминать слова, сколько времени на занятия в день, в неделю, что читать, как слушать. Автор также доказывает неэффективность и даже вредность современных методик (репетиторы, чтение книг, аудиокурсы, самоучители). На основании анализа их плюсов и минусов, представлен легкий и действенный алгоритм изучения языка. В частности, запрет на чтение книг, изучение правописания и грамматики изучаемого языка до свободного понимания речи...

Вас смущает объем «книги»? Вы бы чувствовали себя увереннее перед очередным штурмом французского, держа в руках что-нибудь потяжелее? Сколько вы уже пытаетесь учить? Год? Пять лет? Двадцать? А школу, институт посчитали? Вы очень удивитесь, но, например, школьный курс построен именно так, чтобы не позволить вам выучить язык и максимально затруднить в дальнейшем ваши новые попытки заговорить. Это как с икебаной…

 

книгу можно редактировать под ваш сайт, книгу, урок (вставлять и убирать лишние тескты и картинки)

__________190412.pdf

Share this post


Link to post
Share on other sites

Все это наукообразная ботва. "Я Вам тут один вещь скажу только Вы не обижайтесь..."

С английским все оказалось просто и одновременно сложно до безобразия.

Ключ к вопросу "сколько времени нуна" это сам механизм обучения языку. Что происходит с человеком, когда он учит английский?

Как оказалось, происходит следующее.

Человек пытается произнести слово. Слушает его, ни фига не получается. Канал мозг-язык-слух-мозг дает неудовлетворительные результаты, даже если повторить слово learning 100 раз подряд. Через пять минут испытуемый начинает биться в истерике, но правильно произнести не может.

Через неделю занятий, он произносит это слово абсолютно четко как носитель.

Секрет в том, что за неделю у человека в мозгу отрастает структура DSP распознавания и DSP управления речевым аппаратом.

И канал мозг-new DSP control-> язык-> слух -> new DSP recognition -> мозг показывает офигенное качество английской речи.

 

В результате все, как оказалось сводится к выращиванию в мозгу человека огроменного DSP на распознавание английской речи, и такого же DSP на произношение.

Причем! Пусковым механизмом обучения человека является именно DSP произношения.

И так как мозговые клетки растут у всех без исключения людей с одинаковой скоростью, никакие ухищрения не помогут выучить язык, начинать вменяемо говорить и хорошо распознавать сжеванные конструкции америкосов за четыре месяца или один год. Три часа в день? Да они охерели вконец.

Максимум 20 минут. 20 минут ежедневного чтения английского текста вслух достаточно чтобы застимулировать мозги по самое небалуй.

 

Поэтому мое твердое убеждение, нормально выучить язык, это хорошие коммерческие курсы, два раза в неделю по 2 часа хватит за глаза. Они задают такое количество упражнений, если все делать честно, никаких вечеров не хватит.

 

Но самое интересное не это. Нас всегда учили что "в древние времена первобытные люди придумали язык и начали на нем говорить"

Это вранье конкретное. В каждом из нас изначально на уровне firmware или проще говоря на уровне инстинктов заложена программа обучения любому языку.

Чтобы запустить этот механизм, надо просто повторять новые слова вслух пытаясь произнести максимально близко к оригиналу.

В результате запускается механизм обучения языку, человек начинает понимать конструкции все более детально, то есть то, что вначале воспринималось как месиво звуков, начинает разделяться на слоги, паузы и отдельные элементы языка, и чтобы начать качественно говорить и понимать звуковые конструкции надо затратить примерно 95% усилий.

И только 5% на перевод и запоминание слов.

Вот так человек и выучивает язык.

Курсы чуть чуть ускоряют этот процесс подменяя честное понимание грамматической поддержкой, когда человек не расслышав чего там сказали, но зная грамматику языка подставляет смысловые костыли, по принципу "иначе просто не могли сказать"

Но это все моментально буксует, когда абориген вещает на сленге, или на чем то отличном от стандартных правил.

 

Вооот. Короче, самый короткий путь, это ходить на курсы и по 5-10 минут в день слушать "ихнее" радио или телевидение, а еще лучше те же 10 минут потратить на чтение вслух вслед за аудиокнигой. Запишите свое чтение и сравните с оригналом. Вот будет потеха.

 

 

Я просто офигеваю, как много мошенников и всякой брехни вокруг английского языка навертели. Блин пока сам не прошел все это, сути не понимал :)

 

Да по времени, нормально начать общаться потребуется не менее 3х лет обучения на курсах.

Share this post


Link to post
Share on other sites
. Запишите свое чтение и сравните с оригналом. Вот будет потеха.

Да, вот в этом , похоже, собака порылась. :)

Вроде же все правильно говоришь, а со стороны себя послушать - пародия какая-то.

Я даже на родном был удивлен, прослушав когда-то запись впервые. Не так я себе свой голос представлял.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я пару раз спрашивал у носителей языка, как выучить их язык? Все советовали слушать радио (можно на работе фоном включить Би-Би-Си), смотреть фильмы, читать художественную литературу. Никаких учебников не советовали. Чтож, учебники я почитывал сам)

Как-то так... Различным методикам типа "Английский за 1 день", "Английский за выходные", "Английский в беседе с тещей", я мало доверяю. Даже если они и бесплатные. Мне кажется, что они больше подходят для новичков, которые еще не знают выбранный иностранный язык. Им, в принципе, все пойдет, лишь бы зацепиться. Хотя и на этом этапе выбор хорошего, уважаемого автора был бы очень ценен.

К сожалению, или к счастью, так сложилось, что английский я начал учить и учу самостоятельно. Проходя различными тернистыми дорожками, порой - джунглями) Денег на ИнЯЗ нет, желание - есть)

 

That's all...

 

Нет, поторопился) еще не "олл"...

 

Ежедневно (за рядкими исключениями) читаю "Винни-Пух" в оригинале, смотрю различные фильмы "Police Academy", "Robocop", "Terminator", "Major Payne",... Да, не все понимаю, где-то из-за быстрого, "нативного" произношения и сокращения речи, где-то из-за незнания слов. Но просто смотрю...

 

Сказу для чтения выбрал неспроста. Там язык простой, но дающий навыки говорения и построения смысловых фраз. Потом, м.б. перейду к "Harry Potter".

 

Вообще, читая Пуха в оригинале смеюсь еще больше, вспоминаю наш родной перевод, понимаю, что перевод очень удачный! Забавно это звучит в оригинале! Рекомендую!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я тоже таким путём пошёл. Фильмы, радио, подкасты, аудиокниги. Утром во время зарядки и за обедом/завтраком/ужином подкаст с eslpod.com. В пути на айподе полу-научная полу-популярная книжка. Вечером книжка по С++ на нетбуке. Литература по умолчанию только английская, ибо смысл читать переводы на родном языке который и так знаешь? А так и тему изучаешь и язык одновременно. В итоге слушая старые песни что давно не слушал и замечаю что понимаю о чём поют :) Но вот с грамматикой туго, в переписке не могу свободно времена глаголов расставлять, периодически подглядываю в словари и переводчики. В устной речи тоже бывает ступор из-за незнания какого-то грамматического оборота. Вот с подругой хотим перейти на английский в повседневном общении, но пока не выходит :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Времена, обороты, идиомы и т.д. и т.п. - это да! Я пока надеюсь только на механическое заучивание путем постоянного чтения и общения в чатах, форумах, блогах... Но мне это тяжело дается((( Может быть нужно время. Трудно вот так взять и освоить язык, не живя в нативной среде.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Времена, обороты, идиомы и т.д. и т.п. - это да! Я пока надеюсь только на механическое заучивание путем постоянного чтения и общения в чатах, форумах, блогах... Но мне это тяжело дается((( Может быть нужно время. Трудно вот так взять и освоить язык, не живя в нативной среде.

Да бред это.

Через десяток лет поймете, что НОЛЬ.

В нативной стране никто учить, поправлять, объяснять не будет. В лучшем случае отойдут и больше общаться не будут - что с идиота взять. Язык не учится во взрослом возрасте как у детей в среде. Учить надо как музыку или медицину - через повторение и ТОЛЬКО того, что крайне необходимо. Для этого и преподаватели должны быть другие. И понимать должны, что нужно ученику, а не изучать путешествие по Аляске на собачьей упряжке и не пытаться читать Оливера Твиста в подлиннике.

Share this post


Link to post
Share on other sites
В нативной стране никто учить, поправлять, объяснять не будет. В лучшем случае отойдут и больше общаться не будут - что с идиота взять.

Ну, во-первых, за рубежом люди несколько более культурны и снисходительны. У меня там знакомые живут. Никто человеку прямо и косвенно не говорит, что он идиот. Любой культурный и уважающий себя человек войдет в положение другого...

Да и как можно про взрослого человека, которому действительно с трудом дается неродной язык, сказать, что он идиот? Подумайте об этом.

 

По поводу "бреда". Даже если никто объяснять не будет, Вам не это не помешает, потому, что Вы будете слушать, смотреть и запоминать, как общаются носители языка. Вот поэтому нативная среда лучше.

 

Успехов!

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
...У меня там знакомые живут.

Никто человеку прямо и косвенно не говорит, что он идиот.

Да, не говорит. Но потом перестают пытаться заговорить, обходят стороной, качество заданий падает, начинают медленно объяснять тривиальные вещи часто спрашивая: Does it make sense? (от привычного русскоговорящему выражения Do you understand? здесь сразу же приходиться отвыкнуть, так как это по смыслу значит - "Ну что, дурак, понял?). То есть социальная ценность в своих глазах падает. А в чужих - еще не выросла.

 

По поводу "бреда". Даже если никто объяснять не будет, Вам не это не помешает, потому, что Вы будете слушать, смотреть и запоминать, как общаются носители языка. Вот поэтому нативная среда лучше.

Ну конечно не помешает.

Но и не поможет никак. Можно ли научиться плавать если все время смотреть на плавающих и запоминать их движения? Да еще глубоко изучать теорию плавания по учебникам - брасс, кроль, дайвинг... Эти слова выучить удасться легко, также как и настоящее продолженное время, перфектный глагол, будущее в прошедшем... Только говорить и понимать это мало поможет. особенно в первые 20 лет за границей. Во всяком случае мои 5 лет английского в школе, 2 года в Вузе, 5 лет на курсах в Москве, 2 года в нативной стране и тут же 2 года на разных курсах - "в среде" - и НОЛЬ в результате - не понимал, что говорят и не мог вразумительно ответить. Конечно, читать техническую литературу я мог, написать на английском резюме тоже да и объясниться в дешевом магазине не проблема. То же я наблюдаю со многими приехавшими сюда из ненативных стран.

Как решить проблему? Что делают успешные люди? Находят Наставника / Учителя, который знает, как и чему учить взрослого, а не делающего из процесса обучения бизнес для себя в первую очередь. Во всяком случае меня устраивает ситуация обоюдной выгоды, как здесь говорят: Win-Win.

Что я и сделал.

Сейчас свободно общаюсь, хожу с коллегами на ланчи, в трудных ситуациях с электроникой, измерениями, испытаниями, выбором компонентов обращаются ко мне и просят помочь, что и делаю.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Да, не говорит. Но потом перестают пытаться заговорить, обходят стороной, качество заданий падает, начинают медленно объяснять тривиальные вещи часто спрашивая: Does it make sense? (от привычного русскоговорящему выражения Do you understand? здесь сразу же приходиться отвыкнуть, так как это по смыслу значит - "Ну что, дурак, понял?). То есть социальная ценность в своих глазах падает. А в чужих - еще не выросла.

Вы, наверно, наслышаны о некой суровости англичан. Так вот, у меня знакомая живет в Лондоне. Ничего, стороной не обходят, все нормально. Хотя с языком у нее не очень.

На счет "Do you understand?" ничего не могу сейчас сказать. Вполне возможно, что это грубое выражение, вернее - резкое. Так у нас в английском учать спрашивать "What time is it?", а это выражение звучит слишком прямо. Оно уместо только в разговоре хорошо знающих друг друга людей. Наиболее правильно спросить о времени, используя конструкцию "Have you got the time?", обрамляя ее вежливыми словами "excuse me, please", а также не забывая о тоне.

Так, что приведенная Вами фраза может быть и не имеет грубого значения. Вполне возможно, что она употребляется в кругу знакомых людей. Я эту фразу не раз в фильмах слышал, в книгах видел. Контекст был спокойный, никто не раздражался, и не пытался назвать другого "дураком". А вообще, чего это Вас на слова "дурак", "идиот" тянет?)

Сейчас свободно общаюсь, хожу с коллегами на ланчи, в трудных ситуациях с электроникой, измерениями, испытаниями, выбором компонентов обращаются ко мне и просят помочь, что и делаю.

Ага, так Вы живете не в России? Тогда, может быть, у Вас больше правды, чем у меня...

 

 

На счет наставника. Другой человек, которого я немного знаю, учил английский здесь, даже не в столице, а далекой Сибири, где ходят медведи по улицам. Правда этот человек посещал курсы, наставника не было (в моем понимании наставник - это человек, который уделяет много времени своему подопечному, а не только отведенные часы). Так вот, уровень владения чужим языком - великолепный (по моим меркам): общение в посольстве, поиск мужа и удачное замужество за рубежом. Сейчас уже живет там около 6 лет. Работает в медицине...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Так вот, у меня знакомая живет в Лондоне. ...

Так, что приведенная Вами фраза может быть и не имеет грубого значения. Я эту фразу не раз в фильмах слышал, в книгах видел.

Меня тоже так учили в Москве. Так что Бог в помощь.

 

А вообще, чего это Вас на слова "дурак", "идиот" тянет?)

Я говорил только про себя.

 

...Другой человек, которого я немного знаю, учил английский здесь, даже не в столице, а далекой Сибири, где ходят медведи по улицам. Правда этот человек посещал курсы, наставника не было...

Так вот, уровень владения чужим языком - великолепный (по моим меркам): общение в посольстве, поиск мужа и удачное замужество за рубежом. Сейчас уже живет там около 6 лет. Работает в медицине...

Я искренне порадовался за нее. Да еще можно вспомнить Ломоносова, например...

Мой Учитель говорил, что его лучшие ученики - музыканты и врачи. Худшие - инженеры. Похоже это связано с мозгоустройством. Я не стесняюсь своего языкового дебилизма. Но и гордиться нечем.

 

(в моем понимании наставник - это человек, который...).

Я написал Учитель/Наставник. Но каждый видит то, что хочет. А вообще - согласен: Наставник, прежде всего, хочет вложить в голову подопечного все, что может.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this